Unha nova entrega dos traballos sobre os prexuízos lingüísticos da lingua galega é a de Iván Cores e Manuel Domínguez de 1º de bacharelato A. Aínda que con algún erro de concepto, non moi facilmente perdoable para un profesor de lingua, o achegamento ó tema era formalmente novidoso.
Amosando publicacións coa etiqueta prexuízos lingüísticos b>. Amosar todas as publicacións
Amosando publicacións coa etiqueta prexuízos lingüísticos b>. Amosar todas as publicacións
"O Billar dos prexuízos lingüísticos"
Os alumnos de 2º de bacharelato B: Alfonso Bea, Pablo Lorenzo, Javier Otero e Alberto R. Torres realizaron este vídeo no primeiro trimestre sobre os prexuízos lingüísticos que afectan á lingua galega para a materia de lingua e literatura galega.
Esperamos que vos guste.
"Maruxas sen prexuízos"
"Maruxas sen prexuízos" é un traballo realizado por alumnas de 2º de bacharelato A (ANA CORES, ANA EIRABELLA, ALBA GARCÍA, CECILIA LORES e NOELIA OTERO) durante o primeiro trimestre do curso para a materia de lingua e literatura galega, que trata de rachar cos prexuízos lingüísticos que afectan ó galego, poñer en valor as súas variedades xeográficas e dialectais e a súa riqueza léxica e literaria.
Botádelle unha ollada e veredes o bo quefacer destas rapazas na causa da defensa da nosa lingua e decatarédesvos de que está moi ben traído para celebrar o día de mañá
21 de febreiro
Día
Internacional
da Lingua
Materna.
"O GALEGO COMO LINGUA DE ESTUDO NOUTROS PAÍSES"
O noso alumno
CARLOS AMARILES REYES
de 1º de bacharelato A achéganos esta interesante reflexión sobre o estudo do galego en Colombia
O galego como
lingua de estudo noutros países
Moita xente pensa que só en Galicia se estuda o galego, que só vale para
comunicarse en Galicia, pois ben, todos estes pensamentos son prexuízos contra
a nosa lingua. Un claro exemplo son as persoas doutros países que estudan
literatura medieval e que estudan e galego para entender mellor as cantigas
escritas en galaico-portugués.
Pero agora ben, nunca escoitamos que o galego se estude noutros países como
se fai aquí o inglés, francés ou alemán. Pois resulta que si se estuda, e
ocorre en Colombia, na cidade de Jamundí.
O instituto Rosalía Mafla conta co
galego como materia optativa para todos os seus estudantes onde aprenden
dende terceiro de primaria ata rematar a
ESO o noso idioma.
Dende terceiro de primaria empezan co básico, a gramática do galego. Cando
chegan a quinto de primaria estudan a fonética que pode resultar máis difícil
debido a que o sistema vocálico galego conta co “e” “o” aberto.
Cando chegan a ESO, comezan a estudar a literatura galega, onde só ven
por riba as cantigas galaico-portuguesas xa que lles resulta moi difícil
entendelas. Céntranse nos escritores máis relevantes e importantes de Galicia
como Rosalía de Castro, Castelao, Eduardo Pondal... .
E por último, en cuarto da ESO, unha vez xa dominado o idioma comezan a ler
os libros máis recoñecidos da nosa literatura como Follas novas de Rosalía
ou Os dous de sempre de Castelao.
Todo isto demostra que as persoas que pensan que o galego só se estuda en
Galicia están equivocadas, demostra que o galego, aínda estando nunha situación
de inferioridade respecto do castelán e de que cada vez o falemos menos, ten
importancia no panorama internacional.
Carlos Amariles Reyes
1º Bach. A
A compañía de electricidade ENDESA non nos atende en galego.

A Mesa pola Normalización Lingüística expresa o seu malestar porque a compañía Endesa non nos atende en lingua galega, mais si o fai en catalán ou inglés.
Endesa: 3 millóns de KW producidos en Galiza e “cero palabras en galego" (Sermos Galiza)
Subscribirse a:
Publicacións (Atom)